首先强调一下,自考分为很多种,学校的,小自考的,混合考试,其中大自考也就是社会上的自考,对于大自考而言任何通过都很难,都不容易,听力和口译如果你报的大自考的话,通过率会很低,这门课程如果你参加大自考,一般没有足够的实力是不行的
每个地区的考法可能会略有不同吧。 口译与听力我是2006年在辽宁考的,当时是有两位老师以现场问答的形式考。说白了就是考水平,准备充分并且能力达到了通过很轻松。要是没准备好的话肯定卡壳,过不过就难说了。 本科段要在没有通过所有考试之前
听力和口译都是书上出题的。听力书上的课后习题认真做,考试肯定能过。口译也都是从书上出题的,想过就是得看书,不看书不能保证能过。
我第一次裸考没过,第二次报了培训班就过了。刚刚查到成绩,过了。听力你一定要把绿色的书做完,很多都是书上的题目。我是2017年10月28日考的,除了news和最后的短文书上是没有的之外,其他都有。news有四个,都是最新的VOA和BBC。 口译的话,如
有汉译英和英译汉,翻译完全准确基本不可能,所以当听到了关键字就大概翻译一下,千万不要不说话,不要迟疑。那些个打分的老师也基本不会认真听句子到底什么意思,看你表现打分。 (我的经验,江西师大考滴)
你是哪个省的,我是河北省的,我们目前是一人一台机子,听力直接一听再根据相应的题目做答就OK了,口译都是对着那台机子完成的,听完问题后直接把自己的翻译对这机子讲出来。
跟你讲哦 重点的重点是 千万不要觉得把口译书上老师指明的那些课文背会了就行 关键还是要自己做同声翻译 就是对着录音机或是电脑 做模拟测试 他放一句 你译一句 要锻炼那个30秒作答的能力 就算你会译 如果时间来不及的话 也没用 适当的编几个自
还好。。。认真复习过没问题。。复习内容有点难搞
不知道你是哪个省的,福建省的是考bbc和voa的听力。口译是有意本教材的。 题型是口译翻译书本的内容,一般是从课文中任意选取一段翻译中文,另外一段翻译英文,有时是1句1句翻译,有时是2-3句翻译,看你的考试老师不一样了。 听力也有BBC 和VOA
口译与听力是一门实践性很强的课程,要求学习者有很大的信息输入和语言实践,仅仅依靠课本和集中辅导是不够的。课本只是给学生提供了一个学习的框架,真正口译与听力水平的提高要靠平时自觉进行听力训练的习惯养成和知识信息与实践经验的积累。