澳大利亚翻译资格认可局(NAATI)介绍 NAATI三级翻译资格简介 NAATI(澳大利亚翻译资格认可局)的全称为National Accreditation Authority for Translators and Interpreters。总部位于澳大利亚首府堪培拉,是国际公认的口译及笔译资格认证机构,
我当时读的naati 学校有提供考前辅导,通过率高的时候能到90%,不过naati不只是看英语水平也看语文能力的
需要直接发邮件给Naati申请
不好回答。因为NAATI不是英语等级考试,而是针对翻译人员的资质考试。可以说是蛮难的。倒未必是英语专业就一定能过,但至少英语的理解力和中文的表达能力都要非常不错才有可能通过
NAATI和CATTI的区别: 一、考试内容不同。 CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”。考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。两大
NAATI 是澳大利亚翻译资格认可局(NAATI),是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。在澳大利亚大多数的政府机构和私人公司在聘用翻译时,都要求有至少三级翻译的资格,三级、四级和五级都是翻译局认可的专业翻译。NAATI考试所
通过NAATI(澳洲国家翻译局)认证的方式有五种,对大部分人来说最常见的是这两种:直接参加NAATI举办的考试,或就读NAATI认证的澳洲高校课程。第二种也并不是说读完就可以自动获得认证,同样需要通过考试,虽然是学校内部组织,但考试难度并不比
三类翻译考试证书的比较 不同点 考试设立机构 人事部 教育部 上海市委组织部、人事局、教育局 考试名称 (中文) 全国翻译专业资格(水平)考试 全国外语翻译证书考试 上海外语口译证书考试 考试名称 (英文) China Aptitude Test for Translat
这个不好说,翻译本身不是很难,但是以我雅思总分8,单项过7的水平也没考过,原因就是在职业道德那一块我挂了。。。好吧,我没有职业操守
NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) 是澳大利亚唯一对翻译和口译资格进行认证的一个官方机构。很多人会为了澳大利亚技术移民190/489打分凑分去考NAATI,那NAATI到底难不难呢 ? NAATI口笔译实用性强