同声传译难度很高,因为它的要求很高。 同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译
楼主好,我本身是学翻译的,大家都说同传难,难的地方不是词汇量,也不是要像个传话筒一样完整表达说话人的意思,主要难的地方在一心三用。 何为一心三用,讲话者讲话时,你要一边听,一边转化成自己的语言记在笔记本上,嘴里还要一边说译文。而
不会的,自考也是国家承认学历,学信网可以查询的,还有,毕业后用北外同传专业找工作,之前的自考,也只是你的学习经历而已。
考同传吧~我正准备考呢~疯狂学习中~自考不好考,口译却注重实际应用,未来更好就业吧~
我个人认为你考取的可能性不大,anyway,下面是资料部分: 同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确
同声传译素有“金字塔塔尖”和“翻译王冠上的明珠”的美称。最起码的就是你必须有英语专业八级以上的水平。 再就是你最好去考一个翻译资格证书,一个是人事部的全国翻译专业资格(水平)考试,一个是教育部的全国外语翻译证书考试。这两个考试尚未普
你好,自考没有同声传译专业,研究生有该专业,自考是本科、专科学历考试。自考专业设置与普通高校专业设置基本相同,包括文理工等专业,比如人力资源管理、经济学、工商管理、英语、日语、机电一体化、电子信息工程、计算机信息管理、计算机网
非统招的学生不能参加专业英语八级考试,这是肯定的.成教院的有时都限制不让报考,怕影响过关率! 同声传译,好象一般不受限制吧,你到下面的网站查询一下吧 http://www.catti.net.cn/
1、影子练习(Shadowing) ,也就是我能常说的“跟读”: 1). 影子跟读中文: a. 随机选30~60分钟的新闻或会议发言,中文的。 (注:之所以选择30~60分钟的内容,是因为我们做同传基本都是20-30分钟就跟搭档换一下,练习的时间应当比实战更长,这