出国的话不看专业,看有没有学位。 一般硕士毕业可以出去读硕或者读博。 2都需要本科学士学位(不是学历,而是学位)。 在2的申请中你的硕士学位会有帮助。 出国的话一般申请专业和自己的学习背景相关。
如果因为经济条件 选择翻硕后 留学,那你是要读硕士还是博士呢? 目前澳洲的话 申请硕士没有什么难度的,就是申请博士需要你本人自己去联系澳洲的导师的,比较有挑战和难度的。 你出国的目的是什么呢 ?跨专业申请吗?你的学习成绩均分多少呢?
非常没必要。如果只是一般的翻译,只要自己考证就可以,江浙的可以考上海的口译证书,其他地方可能会比较认可CATTI。 如果要做同声传译可以考上外高翻学院的MTI课程。当然如果真的有意愿,想要让自己变为非常强大的同声传译员,也可以考虑到悉尼
美国就一个蒙特雷还不错吧。学翻译肯定要去英国啦,巴斯,纽卡,威敏,都不错。但是也不好考,除了你本身的学校,绩点,雅思之外,还需要你有一定的笔译和口译能力。首先,先会给你进行一个笔试,就是进行笔译。面试的时候还会考察你的口译能力
晕差点看成MIT 得看不同的学校,最好是有那种国际合作项目的,一般问题不大 主要看老师要不要你
出国读翻译硕士根据自己的兴趣以及喜欢的学校选择。 只需要满足以下条件就可以申请国外硕士研究生: 1、学历条件要求 对于想申请美国研究生课程的中国学生来说,最基础的学历条件要求就是需要在中国 完成本科学业拿到学士学位,学历证书是要进行
上海外国语大学的高级翻译学院可能水平更高点吧,上海交大是985和c9名气更响亮,公派出国个人感觉差不多。你打算自己出国的话,GPA和GRE成绩其实对你出国影响更大。 我只能说口译工作更好吧,上海一个小时至少三千吧,来钱快,但是比较累,算青
部分学校的MTI规定就是三年,其实和两年制的区别不太大,就是中间的一年同学可以充分实习或者出国进行交流。
开的课主要都是翻译理论,还有翻译技巧等等的,当然像英语、政治这些每个专业都要学的翻译硕士也要学,如果对翻译感兴趣,建议还是读个硕士(高翻当然更好了)。 那些翻译理论、翻译技巧课主要包括了翻译概论、基础笔译、基础口译、文学翻译、非
做翻译最好是有留学经验比较好。个人考过口译中级证不是很难,但是一般的公司都要求有留学经验。靠口译的研究生的话只要分数够都有奖学金和生活补贴的。