“海外漂白”基本解释
海外漂白是指学术不端的一种,从过去单纯“抄袭、剽窃”,到“翻译海外著作”,再到“伪造数据,捏造结果”,然后到如今冒出的透过在海外出版“李鬼”而变成“李逵”的 “海外漂白”苗头,学术腐败手法层出不穷,值得警醒。
详细解释
简单概述 广东商学院副校长雍和明涉嫌学术不端行为,广东省教育纪工委有关负责人表示,这是他近年来经办的高校科研工作者学术不端行为中企图进行“海外漂白”的首个案例。
“学术不端行为越来越多,而且更加新奇,手段更牛,越来越挑战公众的神经。”21世纪教育研究院副院长熊丙奇认为,当前学术造假仍然非常严重,从某个角度来讲,学术腐败涉及的层面越来越高,手段也越来越隐蔽。
随着互联网的蓬勃发展,“人肉搜索”、“引文引擎”、“打假网站”的兴起,简单的抄袭已经能够很容易地识别出来,因此一些科研工作者开始把“剽窃”的对象瞄准了海外,即把海外公开发表的外文著作翻译成中文,冠上自己的名字,在国内出版。
熊丙奇认为,从过去单纯“抄袭、剽窃”,到“翻译海外著作”,再到“伪造数据,捏造结果”,然后到如今冒出的透过在海外出版“李鬼”而变成“李逵”的“海外漂白”苗头,学术腐败手法层出不穷,值得警醒。
偷梁换柱 校方告知张伟强的回复,广商学术道德委员会针对举报事实所作出的《调查报告》认为:英文版《中国辞典史论》的先行署名(雍和明、彭敬)符合惯例,但在致辞中有所欠缺。
随后,广商学术委员会审议调查报告后指出,关于“英文版署名符合国际惯例,但在致谢词中有所欠缺”这一结论不够准确,需要修改。
署名是否符合惯例?我国今年2月份最新修改的著作权法第13条规定,两人以上合作创作的作品,著作权由合作作者共同享有,没有参加创作的人,不能成为合作作者。而对于合作作品分割使用的情况,作者对各自创作部分可以单独享有著作权。
“并不是在海外转了一圈就符合惯例了!”广州大成律师事务所高级合伙人、金牙大状律师网首席律师王思鲁说,英文版著作署名根本不是符合惯例,而是偷梁换柱。
无头公案 尽管张伟强坚持将举报进行到底,但他脸上依旧写有疑虑。在他看来,举报学术腐败往往是个体和体制的抗争,他所了解的事实是,多数学术腐败案件往往不了了之。
早在2009年5月,广商就曾出现过“副教授涉嫌剽窃本科生论文”风波。当时,重庆长江师范学院一名本科生称,其2005年撰写的本科毕业论文与广商某副教授在核心期刊发表的论文大面积雷同。然而,事件曝光半个多月后仍无结果。两个月后,虽然媒体对事件进行了再次跟踪报道,广商当时的答复称“学术委员的意见不统一”,学校仍在进一步调查中。
这并非个案。近年来,国内越来越多的学术剽窃、造假事件被曝光。然而,众多被揭发出来的学术腐败事件,大都是雷声大雨点小,最后往往不了了之。2006年3月,西南某高校的副校长被举报“学术造假”,事件在当时被炒得沸沸扬扬。但学校在调查后,得出的结论是:纯属学术观点不同。