“咸湿”基本解释
〖名称〗咸湿
〖拼音〗haam sap
〖解释〗淫秽、好色
〖典故〗“咸湿”这个俚语,年青一代只知其然,不知其所以然。《羊城晚报》的《晚会》版曾刊有识者的考证文章,谓“咸湿”源于英语hamshop(沪人译为“咸肉庄”,指妓院)的译音。 “咸湿”还有另外一个掌故。话说清民年间,广州的下层市民———苦力、工人、学徒等工余找乐子,也要解决生理需要,彼辈全不理会天气炎热,常常浑身臭汗地钻进妓院里,炮寨(下等妓院)的姐儿事后少不了拿他们开涮,笑话这些又咸又湿的汉子“擒擒青”(鲁莽急色),由是“咸湿”融入淫秽下流的语境从妓院流出坊间。 “咸湿”后来简化为“咸”构成“咸片”、“咸猪手”等俚语,它不但是粤人形容淫秽的独特说法,还是一个很有趣的语言现象。众所周知,汉语无所谓性、数、格,自然也没有词性阴阳之分,但在语境中还是有区别的。例如“咸湿”仅指向男性,相对而言形容女性时,轻者叫“姣”,意思是妖媚,如“又怕生仔又发姣”,重者叫“淫荡”。因此在粤方言中没有“姣佬”或“咸湿婆”的说法,倒不是现实中没有这类角色,而是粤人不兴这样说。 关于咸湿,还有一些说法,不过认同者不广,大概罗列如下 1.古代有个时候,海边是妓女们的集中地,她们在那儿“招揽客人”。因为海水又咸又湿,所以那些贱嫖客就被人称作“咸湿”的人 2.由于激素升高所产生的分泌物是带有咸味的液体,固又叫咸湿。